Опаньки! Неужели трейдерский пост заметили редакторы русской жижи? Ведь и осень на дворе, и на фондовом рынке - рост (на сленге - ралли), да и про рояль грааль в кустах трейдеры поговорить любят, когда счет пухнет.
Ан, нет! Оказалось - мотогонщик описал впечатления от поездки по калужским лесам.
Вот до чего доводит въевшаяся в разум привычка к англицизмам. На самом-то деле, применительно к фондовому рынку английское слово rally, имеет вполне адекватный перевод - оживление или восстановление (после спада). В русском же языке заимствование ралли обыгрывает другое английское значение - слет или сбор - и означает соревнования на автомобилях или мотоциклах на точность соблюдения заданного графика движения по маршруту.
Словом, уже сейчас два человека, говорящих вроде бы по-русски, но имеющих разные увлечения, могут совсем не понять друг друга. Если так дело пойдет дальше, то через несколько десятилетий придется выбирать, какой именно русский язык изучать в школе.
Кстати, какой?
Journal information