А.Нальгин (a_nalgin) wrote,
А.Нальгин
a_nalgin

О ловушках смыслов давно знакомых слов

ЖЖ-Times выдал не самый короткий заголовок: Осеннее ралли 2010 или поиски рояля в кустах.
Опаньки! Неужели трейдерский пост заметили редакторы русской жижи? Ведь и осень на дворе, и на фондовом рынке - рост (на сленге - ралли), да и про рояль грааль в кустах трейдеры поговорить любят, когда счет пухнет.

Ан, нет! Оказалось - мотогонщик описал впечатления от поездки по калужским лесам.

Вот до чего доводит въевшаяся в разум привычка к англицизмам. На самом-то деле, применительно к фондовому рынку английское слово rally, имеет вполне адекватный перевод - оживление или восстановление (после спада). В русском же языке заимствование ралли обыгрывает другое английское значение - слет или сбор - и означает соревнования на автомобилях или мотоциклах на точность соблюдения заданного графика движения по маршруту.


Словом, уже сейчас два человека, говорящих вроде бы по-русски, но имеющих разные увлечения, могут совсем не понять друг друга. Если так дело пойдет дальше, то через несколько десятилетий придется выбирать, какой именно русский язык изучать в школе.

Кстати, какой?
Tags: Россия, фондовый рынок, юмор
Subscribe
promo a_nalgin november 8, 2028 18:28 692
Buy for 50 tokens
Всем добро пожаловать в мой Альманах! Что бы ни побудило вас подписаться — понравившийся ли пост, рекомендация ли друга, счастливый ли случай — я искренне рад этому. Присоединяйтесь, читайте, обсуждайте. Экономика, которой в основном посвящен Блог о дружбе с головой и деньгами, хороша тем,…
  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 4 comments